Traducteur juridique : un métier d’expert

LYNX TRAD travaille avec un réseau de traducteurs juridiques experts composé exclusivement de professionnels (avocats, juristes, experts juridiques…) et de traducteurs formés dans les plus grandes écoles.

Exercer le métier de traducteur juridique est une spécialité particulièrement complexe. Non seulement le traducteur juridique doit maîtriser parfaitement le jargon de sa spécialité juridique, mais il doit comprendre les implications de chaque terme technique employé et le transposer parfaitement dans la langue de destination, même lorsque ce terme n’existe pas ou n’a pas une signification exactement similaire.

C’est pourquoi LYNX TRAD fait appel à un réseau de traducteurs très spécialisés composé exclusivement :

  • de professionnels du Droit (avocats, juristes, experts juridiques…) reconvertis dans la traduction juridique
  • de traducteurs formés dans les plus grandes écoles de langues qui se sont spécialisés dans le domaine du Droit.

Aptitudes générales

Nous exigeons de nos traducteurs juridiques une réactivité importante, une grande précision, la conscience des enjeux et le respect absolu de la confidentialité des traductions.

Compétences linguistiques

  • Le traducteur juridique doit maîtriser à la perfection la langue de destination, celle-ci est donc obligatoirement sa langue maternelle : il en connaît toutes les subtilités et règles d’orthographe, de grammaire, de syntaxe, de style…
  • Il doit maîtriser de manière absolue la compréhension de la langue d’origine et disposer d’une capacité d’analyse et de connaissances suffisances pour ne pas dénaturer les concepts en jeu.

Compétences juridiques

  • Les différentes matières juridiques sont nombreuses, variées et font appel à des références et terminologies très différentes. Ainsi des traducteurs experts en droit fiscal, en droit pénal, ou en droit maritime n’auront ni la même approche, ni le même vocabulaire.
  • En fonction de votre projet, LYNX TRAD va donc choisir très soigneusement le ou les traducteur(s) spécialisé(s) dans le secteur concerné, familiers de ses termes et concepts, et vous garantir ainsi des traductions d’un très haut niveau technique.

La méthodologie, garante de la qualité des traductions

Les meilleurs spécialistes ne s’improvisent pas traducteurs. LYNX TRAD impose donc à ses traducteurs juridiques une méthodologie très stricte, étape par étape, avec plusieurs niveaux de contrôle de la traduction.
Ceux-ci ont à leur disposition tous les outils, glossaires et références nécessaires à la qualité de leurs traductions.

En savoir plus sur la Qualité des traductions