Traduction juridique français anglais

Traduction du français vers l'anglais d'un protocole d'accord transationnel du français vers l'anglais, 3816 mots.
Traduction du français vers l'anglais d'un contrat-cadre
Traduction du français vers l'anglais d'un contrat de travail et d'un avenant forfait jours, 4600 mots
Traduction du français vers l'anglais d'un contrat d'expatriation et d'un courrier d'accompagnement, 4777 mots
traduction du français vers l'anglais d'une assignation devant le tribunal de grande instance de Nice, 2594 mots
Traduction du français vers l'anglais d'une délégation de pouvoir.
Traduction du français vers l'anglais US d'un contrat de droits d'auteur pour une maison d'édition
Traduction de l'anglais vers le français d'un bail de locaux à usage commercial d'un volume de 6221 mots.
Traduction du français vers l'anglais d'un extrait de procés-verbal des décisions de l'associé unique, 432 mots urgent
Traduction des statuts d'une SCI et des certificats de non condamnation et non faillite français anglais
Traduction de l'anglais vers le français d'une publication au journal officiel, d'une attestation de TVA et d'une déclaration en préfecture
Traduction d'un contrat de travail, 4560 mots pour une banque d'affaires
Traduction d'une lettre de licenciement, 1474 mots
Traduction des conditions générales d'achat,4557 mots, pour une société spécialisée dans la fabrication de robotique et d'équipements de mesure et de contrôle.
Traduction d'un projet de promesse de vente du français vers l'anglais pour un notaire, 8997 mots.
Traduction d'un mémorandum dans le cadre de contentieux sociaux, 4993 mots.
Traduction de conclusions dans le cadre d'un contentieux commercial, 5708 mots.
Traduction assermentée de l'anglais vers le français d'un certificat de décès
Traduction du français vers l'anglais de conditions générales de vente d'un contrat de prestations de services pour une société ayant pour activité l'organisation de réception et la coordination d'événement
Traduction du français vers le russe d'un contrat d'agent exclusif dans le domaine des consommables informatiques, 6322 mots.
Traduction du français vers l'anglais d'un compromis de vente de fonds de commerce, 3698 mots.
Traduction d'une lettre d'intention dans le cadre du rapprochement de deux sociétés, 679 mots.
Traduction d'un avenant à un contrat de travail dans le cadre d'une modification du lieu de travail, 358 mots.
Traduction de la plaquette d'un cabinet d'avocats français anglais, 1300 mots.
Traduction du français vers l'anglais d'un bail pour un local commercial situé à Paris, 4286 mots
Traduction du français vers l'anglais d'un contrat de vente de marchandises entre deux commerçants, 1234 mots
Traduction du français vers l'anglais d'une décision du Tribunal Administratif de Cergy-Pontoise, 4453 mots
Traduction du français vers l'anglais d'un contrat de fabrication de fauteuils roulants pour handicapés actifs, 5797 mots.
Traduction du français vers l'anglais US d'un contrat de bail, 6589 mots.
Traduction du français vers l'anglais d'une assignation devant le TGI de Paris, 5678 mots
Traduction de l'anglais vers le français d'une assignation, 4887 mots.
Traduction de quatre documents dans le domaine pharmaceutique, 7599 mots.
Traduction du contenu d'un site Web d'un cabinet d'avocats, 1670 mots
Traduction d'une assignation du français vers l'anglais devant le TGI de Vannes, 1630 mots.
Traduction d'une proposition dans le domaine du droit social, délai urgent
Traduction d'un bail commercial du français vers l'anglais, 4857 mots
Traduction d'une cession et d'une avance de compte courant du français vers l'anglais, 4322 mots, délai urgent.
Traduction du français vers l'anglais d'une assignation devant le Conseil des Prud'hommes de Paris, 456 mots.
Traduction d'un jeu de conclusions du français vers l'anglais, 15134 mots, délai Urgent.
Traduction d'un PV DAU du français vers l'anglais, délai Urgent, livraison dans la journée.
Traduction d'un avenant au contrat du français vers l'anglais
Traduction d'une lettre de notification au loi SRU pour une Etude de notaires, 995 mots.
Traduction d'une opinion juré du français vers l'anglais, 825 mots
Traduction assermentée d'un acte de notoriété du français vers l'anglais, 5754 mots
Traduction d'un rapport de constat du français vers l'anglais, 7283 mots.
Traduction de conclusions du français vers l'anglais, 5009 mots, délai urgent.

Vous avez besoin de Traduction juridique français anglais ? Demandez un devis