L’interprétation par une agence experte

Quelles prestations d’interprétation propose notre agence de traduction ?

L’interprétation consiste à traduire oralement les propos des intervenants. Dans les domaines juridique et financier, elle nécessite une longue expérience et un solide bagage technique et spécialisé, ensemble de conditions que remplissent tous nos interprètes.
Notre agence de traduction propose trois types de prestations d’interprétation particulièrement adaptées dans les domaines du droit et de la finance. Notre équipe de traducteurs traduit également vos documents d’accompagnement.

> En savoir plus sur nos traducteurs juridiques et financiers

Quand opter pour l’interprétation de liaison ?

Quand opter pour l’interprétation de liaison ?


Déjeuners d’affaires, réunions de travail, négociations de contrats, audits, visites d’entreprises : pour toutes ces situations avec de petits groupes de personnes ou pour toutes les occasions informelles, un interprète de liaison convient. Dans cette configuration, il restitue les paroles de l’intervenant dans la langue d’arrivée juste après qu’il les a énoncées.

En quoi consiste l’interprétation consécutive ?

En quoi consiste l’interprétation consécutive ?


Cette technique d’interprétation consiste à synthétiser l’intervention de l’orateur puis à traduire dans un second temps. Elle nécessite une prise de notes et un travail de synthèse.
L’interprétation consécutive est un exercice particulièrement exigeant réservée aux meilleurs interprètes. À l’instar de la traduction juridique et financière, requiert une parfaite maîtrise du sujet traité. Elle est réservée aux réunions courtes.

Dans quels cas l’interprétation chuchotée est-elle appropriée ?

Dans quels cas l’interprétation chuchotée est-elle appropriée ?


Dans cette technique aussi appelée chuchotage, l’interprète traduit à l’oreille d’un des intervenants ce que vient de dire son interlocuteur dans sa propre langue. Ce type d’interprétation convient pour les réunions. Il requiert de faire appel à deux interprètes au moins pour que les interlocuteurs se comprennent.
agence de traduction interprétation

Comment se prépare une séance d’interprétation ?


Toute prestation d’interprétation exige un travail préalable. C’est pourquoi vos documents liés à la séance d’interprétation nous sont utiles pour la préparer : ordre du jour, thèmes abordés, terminologie requise, documents voués à être distribués en séance…