Légalisation par une agence de traduction expérimentée

Pourquoi confier la légalisation d’une traduction à une agence spécialisée ?

Faire authentifier une traduction certifiée peut être une obligation pour qu’elle soit acceptée par une administration étrangère.
Or, selon les conventions établies avec les pays concernés et la nature du document, les démarches et les autorités aptes à légaliser la traduction peuvent différer.
Rompue aux formalités de légalisation et parfaitement au fait des exigences propres à chaque administration, notre agence de traduction sait à qui s’adresser selon vos besoins.
De plus, Lynx Trad se trouve à proximité des ambassades, des consulats, du ministère des Affaires étrangères et de la chambre de commerce de Paris, ce qui permet d’accomplir ces démarches d’authentification en un temps restreint.

> Nos traductions certifiées

La procédure de légalisation des traductions

La procédure de légalisation des traductions


La légalisation consiste à attester la véracité de la signature, la qualité du signataire de la traduction, le cas échéant, l’identité du sceau ou timbre du traducteur assermenté. Elle peut concerner les statuts de société, les actes industriels ou commerciaux…

> Nos traductions juridiques

Légalisation ou apostille ?

Légalisation ou apostille ?


Lorsque les pays concernés sont signataires de la convention de La Haye, une simple apostille, c’est-à-dire un certificat, suffit. Notre agence de traduction détermine si cette formalité convient pour votre document ou si une légalisation s’impose, et se charge des démarches.

> Notre agence de traduction

agence de traduction juridique et financière

Accélérez la légalisation de votre traduction juridique


N’hésitez pas à nous informer en amont si vous avez besoin d’une légalisation. En planifiant les démarches, en réunissant les documents nécessaires et en effectuant les formalités préliminaires avant même que votre traduction soit terminée, notre agence de traduction vous fait gagner un temps précieux.